תורה - Знатоки Торы
|
|
Benhorin | Дата: Понедельник, 11.11.2013, 09:44 | Сообщение # 1 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2164
Статус: Offline
| Знатоки Ветхого завета утверждают, что иврит был создан самим Всевышним. Каждая из 22 букв иврита не случайно имеет ту или иную форму - в ней заложен определенный духовный символ, смысл и содержание. Стало быть, то или иное слово в иврите не случайно построено из тех или иных кирпичиков. Но всякую философскую расшифровку слов мог бы придумать и человек. Однако в иврите есть и такие факты, которые могут обезоружить любого скептика - атеиста. Вот один из многочисленных примеров. Ухо на иврите звучит как Озен, а равновесие - Изун. Оно состоит из тех же букв: алеф, зайн, нун. Для людей, знакомых с ивритом, ясна смысловая взаимосвязь этих двух однокоренных слов. Но загадка заключается в том, что орган, отвечающий за равновесие и находящийся в ухе, был обнаружен учеными лишь две сотни лет назад, тогда, как возраст иврита - несколько тысяч лет! Кто же знал изначально, что равновесие связано с ухом?
|
|
| |
Benhorin | Дата: Среда, 13.11.2013, 09:49 | Сообщение # 2 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2164
Статус: Offline
| ПРОТИВОРЕЧИЯ? Матфея 10:10 «НЕ берите с собою ни золота ...ни сумы на дорогу, ни двух одежд, НИ ОБУВИ ни ПОСОХА...» Марка 6:8 «И заповедал им ничего не брать в дорогу, КРОМЕ одного ПОСОХА: ни сумы, ни хлеба, ни меди в поясе, но ОБУВАТЬСЯ в простую ОБУВЬ и не носить двух одежд.» Противоречие налицо: Иисус в изложении Матфея обязывает брать посох, в изложении Марка - запрещает. Матфей запрещает брать обувь, а Марк - разрешает. Это разночтение можно только понять, если восстановить текст на иврит. Новый Завет был записан на греческом. Но нам необходимо понять, что апостолы с Иисусом на греческом НЕ говорили. Они общались на арамейском - смесь иврита с сирийским. Греческое слово «равдан» - «посох», используемое в Евангелиях, могло обозначать два еврейских слова: «матах» и «матан» - соответственно - жезл и посох. Разница в одну букву и значительная в размере и назначении.
МАТАХ был длиннее и толще, им можно нанести даже удар. Направить овцу или человека, чтобы шли, куда нужно. Это аксессуар раввина. Символ некой власти, вызывающей уважение (встречают по одежке). Скорее всего Иисус не хотел, чтобы они пришли с «важностью, как апостолы Христовы», а в простоте.
МАТАН - просто дорожная палка, необходимая в пути (к примеру, чтобы откинуть змею). Важности не придает. Так и с обувью: Матфей имеет в виду обувь дорогую, Марк - простые дорожные сандалии. Сапоги нельзя, лапти можно, говоря по-русски. Предписание не брать сумы на дорогу (Матфея 10:10) относится к суме нищенской - это предписание не рассчитывать на милостыню, не превращаться в профессиональных нищих, не уподобляться даже странниками: «... ибо трудящийся достоин пропитания.»
|
|
| |
Benhorin | Дата: Среда, 13.11.2013, 09:49 | Сообщение # 3 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2164
Статус: Offline
| История с Раав: «И сказали ей те люди: мы свободны будем от твоей клятвы, которою ты нас закляла, [если не сделаешь так]: вот, когда мы придем в эту землю, ты привяжи червленую веревку к окну, чрез которое ты нас спустила, а отца твоего и матерь твою и братьев твоих, все семейство отца твоего собери к себе в дом твой..» (Иисуса Навина 2:17-18) И сразу же 21: «Она сказала: да будет по словам вашим! И отпустила их, и они пошли, а она привязала к окну червленую веревку» Она привязала веревку сразу же, как только ушли израильтяне, не дожидаясь того момента, когда увидит под стенами Иерихона полки со знаменами. Конечно, можно сказать, что она боялась за жизнь свою и своей семьи, поэтому так быстро «обеспечила» свое избавление. Но я вижу здесь непосредственное послушание и готовность с поспешностью выполнить то, что от нее зависело. В оригинале Иисуса Навина 2:18 слово «веревка» на иврите – тиква - תִּקְוַ֡ת, что в переводе значит «надежда». Оно «тиква» происходит от корня «кава», означающего уповать, ожидать.
|
|
| |
Benhorin | Дата: Четверг, 14.11.2013, 10:10 | Сообщение # 4 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2164
Статус: Offline
| Что значит «Аминь»? В Синодальном переводе «аминь», на иврите «амен». Смысл этого слова-восклицания — подтверждение, поддержка, согласие: согласен с тем, что ты сказал; да будет так. Произносится обычно после благословения или молитвы. Раньше «аминь» произносили при публичных торжественных клятвах (Второзаконие 27:15). В эпоху Храма этим словом народ отвечал на благословение священников. Ныне употребляется главным образом при завершении молитв и благословений. Кроме того, его используют также в качестве ответа на доброе пожелание, хотя в таком случае наиболее полной формой является выражение — «амен, кен йие рацон», «да будет таковой воля Всевышнего». Поскольку слово - אמן - «амен» родственно слову - אמונה - «эмуна» (вера), евреи всегда относились к нему самым серьезным образом, что подтверждается разработанностью правил, когда и после чего его следует произносить. Все же, наиболее важно отметить, что слово «амен» является акронимом фразы «Эль мелех неэман» - אל מלך נאמן - «Бог — Царь верный».
|
|
| |
Benhorin | Дата: Пятница, 15.11.2013, 09:39 | Сообщение # 5 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2164
Статус: Offline
| «Злодеяния» царя Давида. Хотелось бы остановиться кратко на одном месте Синодального перевода, затрагивающем проблему кажущейся жестокости библейских предписаний. Речь идет об обращении воинов царя Давида с жителями покоренной ими Раввы — столицы Аммонитского царства. Синодальный перевод говорит, что Давид «… добычи из города вынес очень много», а народ, бывший в нем, он вывел, и положил их под пилы, под железные молотилки, под железные топоры, и бросил их в обжигательные печи. Так он поступил со всеми городами аммонитскими. (2-я Царств 12:31)
Чудовищная жестокость, якобы совершенная царем Давидом согласно этому описанию, противоречит самым основам Закона Божьего, запрещающего мучить людей, предавать их жестоким терзаниям и бесчеловечным видам казни. Закон даже запрещает наносить приговоренному к телесному наказанию более сорока ударов, чтобы не изуродовать его внешность и тем самым не опозорить его. Что касается аммонитян, то с ними, как с потомками Лота, племянника Авраама, то есть с дальними родственниками израильтян, Закон Божий запрещает даже вступать во враждебные отношения, тем более начинать с ними войну (Второзаконие 2:17–19) Как же мог избранник и помазанник Божий Давид так поступить с населением столицы аммонитян? (Правда необходимо отменить, что в данном случае, войну Давиду навязали сами аммонитяне — 2-я Царств 10:1–9)
Обратимся к древнееврейскому оригиналу. Там сказано так: ואת־העם אשר־בה הוציא וישם במגרה ובחרצי הברז ובמגזרת הברזל והעביר אותם במלבן
‹вэ-эт-г̃а-ам аше́р-баг̃ г̃оци́ ва-йа́сэм ба-мгера́ у-ва-харице́й г̃а-барзе́ль у-вэ- магзеро́т г̃а-барзе́ль вэ-г̃ээви́р ота́м ба-мальбэ́н…›
— «И народ, который в ней [в Равве] он вывел, и приставил к пиле [в собирательном смысле, т. е. „к пилам” — „сделал пильщиками”], и [приставил] к резцам [или: „молотильням”] железным, и к секирам железным, и перевел их [приставив] к печам для обжигания кирпичей [или: „к производству кирпичей”]».
Мы видим на этот раз поразительную разницу между оригиналом и переводом! Оказывается, Давид всего лишь заставил воевавших против него аммонитян нести трудовую повинность в качестве пильщиков, молотильщиков, дровосеков, кирпичных дел мастеров… Так обращение к оригинальному тексту позволяет отвергнуть немыслимую жестокость, по недоразумению приписываемую праведному царю.
|
|
| |
Benhorin | Дата: Вторник, 19.11.2013, 10:23 | Сообщение # 6 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2164
Статус: Offline
| Левит 1:1-2: «...когда кто из вас хочет принести жертву Господу, то, если из скота, приносите жертву вашу из скота крупного и мелкого.» Словом «жертва», переводит древнееврейское ‹карба́н›, от глагола ‹кара́в› — «приближать». Жертва — это то, что приближает нас к Богу. И это приближение не пространственное. В духовных мирах разумные сущности сближаются через взаимное уподобление, а удаляются — если имеют противоположные свойства.
Путь к сближению лежит через жертву — ограничение себялюбия или отказ от чего-либо в пользу другого. Только так поступая, человек может уподобляться Богу, Который есть чистая и бескорыстная любовь.
«Кто из вас хочет...» Стремление приблизиться может быть только добровольным. В духовных вопросах нет принуждения, и человеку дано выбрать свой путь самому. Обратим внимание, что жертва должна быть принесена «из вас» - «мике́м». Согласно древним толкованиям, это значит, что истинную жертву человек всегда приносит «из самого себя», она свершается в его внутреннем мире. А жертвоприношения животных представляют собой символические действия, научающие нас возносить подлинные — «внутренние» — жертвы Богу…
Что же в нас соответствует «домашнему животному», приносимому в жертву? Павел говорит: «принесите тела свои в жертву - живую, святую, благоугодную Богу...» Речь идет, о том «животном, плотском начале» души (др.-евр ‹не́феш›), которое образует своего рода «эгоистическое ядро» личности и, если не обуздана духом - то влавствует над человеком. Именно она уподобляет человека агрессивному, себялюбивому животному. Именно это «домашнее животное» (обитающее в «доме» души и потенциально подвластное «хозяину» — духу) и должно быть лишено самости — «принесено в жертву», «возложено на алтарь Божий». А это означает, что даже наши «животные» (энергетические и физические) силы следует направить на служение Всевышнему…
В Торе принесение жертвы называется «приятным запахом для Всевышнего». Но разве можно сказать, что Творцу приятен запах сжигаемого мяса? Слова дух (руах) и запах (реах) - однокоренные. Бог «обоняет» дух человека, приносящего жертву. Сама жертва символизирует полное посвящение жизни человека Богу. В момент приношения человек призван был задуматься о том, что его жизнь также безраздельно принадлежит Богу. Никто не отбирает жизнь у человека. Он посвящает ее добровольно.
Как мы уже говорили человек должен приносить в жертву «от себя», часть себя, часть своего горячо любимого имущества, часть своего «Я». И если жертвы оказывались просто ритуалом и не отрывали «с мясом» от человека, от себя любимого, куски гордыни, самодовольства, тогда и звучали слова пророка: «К чему Мне множество жертв ваших? – говорит Всевышний».
Но здесь, стоит остановиться и подумать. Только ли о жертвах мы говорим? Скажем, молитва представляется более совершенным, духовным, нежели жертвоприношение. А что, если она превращается в автоматическое бормотание? Или благотворительность. Великое дело... а если человек дает деньги бедным, чтобы прославиться своими добродетелями? А служение в Церкви? Если оно стало томительным обязательством?
Первое побуждение – ответить на поставленный вопрос так: любой акт праведности, любой путь служения должен быть основан на глубоком внутреннем настрое души. Иначе и молитва, и благотворительность, и жертвы – все превращается в механическое бездуховное действие.
Рассуждения эти верны, но недостаточны. Ведь некоторые могут развить идею о том, что лучше искренне ничего не делать, чем делать автоматически или неискренне. Действительно, лучше с рвением соблюдать заповеди, чем без рвения ими пренебрегать. Лучше молиться с желанием и без принуждения познавать Слово. Но жизнь сложнее и часто задает вопросы, вроде: «Настроя нет, желания тоже нет. Исполнить заповедь или...ну ее?» Писание однозначно НЕ ОТМЕНЯЕТ действие. Если оно сопровождается настроем – отлично. Нет – есть надежда, что за действием придет и понимание, и желание, и радость. Тот, кто принимает заповеди как указание к действию, понятны ли они ему или нет, вызывают ли отклик в сердце или нет, – только тот сможет измениться. Тот, кто привык сортировать заповеди на приемлемые и симпатичные ему лично и на неприемлемые и несимпатичные, а значит, непринятые и необязательные, - тот совсем пренебрежет ими. Неверный в малом - окажется неверным во многом.
|
|
| |
Benhorin | Дата: Четверг, 27.02.2014, 16:08 | Сообщение # 7 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2164
Статус: Offline
| Однажды Всевышний провозгласил пред Моисеем, что Он Долготерпеливый. На иврите, это удивительное качество милосердия называется- «эрех апайм». Долготерпение — это литературный перевод выражения «эрех апайм» - двух слов - «эрех» - долгий, отдаленный; «апаим» - гнев. Оно означает, что грешнику дается отсрочка. Он не погибает за совершенное преступление сразу. Бог ждет покаяния.
«Не медлит Господь исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию.» (2Петр. 3:9)
|
|
| |
Benhorin | Дата: Воскресенье, 02.03.2014, 12:46 | Сообщение # 8 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2164
Статус: Offline
| Уменьшенная буква «алеф» — предисловие к служению в Храме. Третья книга Торы Ваикра начинается такими словами: «И воззвал к Моше…» (Ваикра, гл. 1, ст. 1). Слово ваикра, написанное на иврите, заканчивается здесь буквой алеф, которая по сравнению с другими буквами — меньшего размера. Что это означает? В своем комментарии к тексту нашей главы Бааль а-Турим (раби Яаков бен Ашер, один из крупнейших раввинов Германии и Франции, автор предварительного текста Шульхан Аруха и многих комментариев к Торе; вторая половина 13-го – первая половина 14-го вв.) пишет, что Моше вообще не хотел писать в конце этого слова букву алеф, чтобы получилось — ваикр (так Всевышний призывал Билама — нееврейского пророка, подчеркивая случайность своего выбора). Стремясь показать, что ничем не заслужил особого к себе отношения Всевышнего. Однако Творец велел ему добавить букву алеф в конце (ваикра — обращение с уважением и любовью). Тогда Моше уменьшил эту букву. Возникает вопрос: почему Всевышний раньше, обращаясь к Моше, не использовал выражение «ваикра» и употребил это слово именно в главе, предваряющей описание службы в Мишкане (Переносном Храме)? И еще: разве мог Моше по собственной инициативе внести изменение в написание Торы? Сказано в Талмуде (трактат Сота, лист 5), что во времена Храма, если человек совершал какое-либо приношение, он получал в духовном мире награду, соответствующую категории приношения. Но если человек — скромен, сумел сломить свою гордыню, он удостаивается такой награды, как будто бы он осуществил абсолютно все приношения. Как сказано: «Приношения Всевышнему — сокрушенная гордость» (Теилим — Псалмы царя Давида, гл. 51, ст.19). На это и намекает уменьшенная буква алеф. Ведь алеф — первая буква в слове «человек» (на иврите — адам). Таким образом, прежде, чем приступить к изучению порядка приношений, Тора дает наставление: истинная человеческая скромность — важнее и приятнее Всевышнему, нежели все приношения, вместе взятые. Но тогда, может, стоило уменьшить букву алеф в слове адам (человек)? И как раз буквально во второй фразе нашей недельной главы написано: «Человек (адам), когда осуществит приношения...» (Ваикра, гл. 1, ст. 2). Однако же именно в слове «ваикра», — пишет Раши (раби Шломо бен Ицхак — величайший комментатор Торы и Талмуда; Франция, 11-й век) в одном из своих комментариев, — заключена особая любовь и симпатия. Это слово используют и малахим (в условном переводе — «ангелы»), призывая друг друга воспеть песнь Всевышнему: «И взывал один к другому...» (Танах, книга пророка Иешайи, гл.6, ст.3). Но вместе с тем, Творец велел написать маленькую алеф — чтобы подчеркнуть, что Моше удостоился симпатии и любви в заслугу своей скромности. И эта скромность — дороже всех приношений, о которых идет речь в книге Ваикра. Попутно отмечу, что в начале трактата Авот, говорится, что Моше получил Тору «от горы Синай». Но ведь Моше, насколько мы знаем, получил Тору на горе Синай, а не от нее. Почему же здесь употреблено иное выражение? Этим Учителя подчеркивают, что на самом деле Моше удостоился получить Тору в заслугу своей скромности, подобной горе Синай — настолько незначительной среди других гор, что никто даже толком не знает, где она находится. (на основе комментариев рава Цви Песаха Франка, главный раввин Иерусалима; Литва – Эрец Исраэль, первая половина 20-го века и рава Хаима из Воложина, выдающийся Учитель, Литва, конец 18-го – начало 19-го вв.; в 19 лет стал «ближайшим учеником» Виленского Гаона)
Автор текста Мордехай Вейц (с) ТерриТория Торы (с) evrey.com (с)
|
|
| |
Benhorin | Дата: Пятница, 07.03.2014, 10:06 | Сообщение # 9 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2164
Статус: Offline
| Амос 9:11 «В тот день Я восстановлю скинию (לסכָּה) Давидову падшую, заделаю трещины в ней и разрушенное восстановлю, и устрою ее, как в дни древние, чтобы они овладели остатком Едома и всеми народами, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие.» Что пророк Амос и первые апостолы в Деяниях вкладывали в понятие «Скиния Давида»? Может показаться неожиданным, но в древнееврейском оригинале Старого Завета в книге Амоса 9:11 нет вообще слова СКИНИЯ. В оригинале стоит не скиния, а СУККА (шалаш).
Я думаю, что знакомые с Библией знают про праздник Суккот - праздник кущей или точнее, шалашей. А сукка - это некий временный шалаш из веток - временное жилье, в которых Бог поселил евреев после Исхода из Египта. Почему пророк Амос, по Божьему вдохновению, называет царство Давида - Суккой Давида? Разобраться нам поможет устройство кущи (сукки).
Примечательна в этом строении КРЫША. Ее устилают ветками, листьями, прутьями. Но она не должна быть сплошной, а наоборот с прорехами, чтобы сквозь нее было видно НЕБО! Крыша, которая не очень то сможет защитить от непогоды! Крышу устилают ветками, листьями, прутьями. На иврите её называют особым словом — סכך — «схах». Это же слово использовано в 90 псалме - переведённое как «кров» Всевышнего. Такая конструкция крыши символизирует – что только Господь наш покров, кров – наше покрытие, что мы полагаемся только на Господа. Как бы ты ни защищали себя ветками, но если нет защиты Божьей, если Господь не созиждит дома, напрасно трудятся строящие его. Вся наша жизнь в этом мире – это жизнь в шалаше, покрытом листьями, которые сегодня зелены, а завтра увянут. Единственное твое ценное приобретение – это Божье покровительство.
Это очень хорошо понимал Давид! На этом откровении держалось его царство. Именно поэтому Господь возвестил Давиду: «Престол твой устоит во веки». Это значило, что от его потомства произойдет Спаситель мира – Машиах, Который будет царствовать во веки.
Исполнение этого пророчества началось с приходом Йешуа. Однако еще окончательно не реализовалось, ибо сейчас мы не видим ни национального спасения всего Израиля, ни Царства. Нас ожидает еще исполнение этого пророчества Амоса. Это возвращение Йешуа и установление Его власти. И радость всех тех, кто соберется в этой скинии - сукке.
|
|
| |
Benhorin | Дата: Среда, 12.03.2014, 10:10 | Сообщение # 10 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2164
Статус: Offline
| За что Бог наказал Рахель смертью во время родов? Мы должны быть очень аккуратны, говоря о проступках таких праведников, как наши праотцы и праматери. Мы можем говорить лишь о том, о чем поведала нам Тора, чтобы научить нас чему-то. По преданию, Рахель умерла при родах из-за проклятия Яакова, которое тот произнес, не зная, чем оно обернется, и, конечно, не имея в виду Рахель. Ведь когда он проклинал того, кто взял идолов у Лавана, он думал, что кто-то украл их, чтобы служить им, а Рахель взяла их, чтобы избавить от них отца. Но слово праведника производит эффект в духовных мирах, даже если оно произносится «с другим намерением»... Со своей стороны, Рахель ошиблась, совершив этот поступок (пусть и верный), не посоветовавшись с мужем, который к тому же был мудрецом поколения. И хотя для обычного человека это не было бы столь серьёзным нарушением, к праведникам отношение строже. Разумеется, все расчеты Бога нам неизвестны.
«...Рахиль похитила идолов, которые были у отца ее... На третий день сказали Лавану, что Иаков ушел. Тогда он взял с собою родственников своих, и гнался за ним семь дней, и догнал его на горе Галаад... И сказал Лаван Иакову: что ты сделал? для чего ты обманул меня, и увел дочерей моих, как плененных оружием? зачем ты убежал тайно, и укрылся от меня, и не сказал мне?... Но пусть бы ты ушел, потому что ты нетерпеливо захотел быть в доме отца твоего, - зачем ты украл богов моих? Иаков отвечал Лавану и сказал: я боялся, ибо я думал, не отнял бы ты у меня дочерей своих. У кого найдешь богов твоих, тот не будет жив; при родственниках наших узнавай, что у меня, и возьми себе. Иаков не знал, что Рахиль украла их.» (Быт.31:19-32)
|
|
| |
Benhorin | Дата: Среда, 19.03.2014, 12:25 | Сообщение # 11 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2164
Статус: Offline
| Обычно религиозные евреи стараются написать в начале каждого листочка буквы בס"ד. Сокращение בס"ד (бэт-самех-далет) расшифровывается как бэ-сийаата ди-Шмайа, на арамейском языке это означает «с помощью Небес». Иногда вместо этого сокращения можно встретить другое: ב"ה (бэт-hэй). Оно расшифровывается как бэ-эзрат а-Шем, на иврите — «с Божьей помощью». Еще пишут בעזהש"י (бэт-аин-заин-hэй-шин-йуд) — бэ-эзрат а-Шем итборах — «с помощью Бога благословенного». У выходцев из Йемена существует традиция начинать записи с לק"י (ламед-куф-йуд) — начальные буквы стиха Л-ишуатха кивити а-Шем — «на помощь Твою надеюсь, Господи» (Бэрейшит 49, 18), что по сути является очередной вариацией этого обычая. Однако, с точки зрения еврейского закона нет никакой необходимости это делать, всё зависит от чувств самого человека.
|
|
| |
Benhorin | Дата: Четверг, 20.03.2014, 14:23 | Сообщение # 12 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2164
Статус: Offline
| Псалом Меноры - это псалом о сборе изгнанников, предшествующем приходу Машиаха. Этот псалом читали в Храме при жертвоприношении благодарности и особенно во время праздников Суккот, и период Счета Омера от Песах до Шавуот. 7 стихов псалма (исключая вводные) соответствуют 7 неделям, а 49 букв, входящих в них - 49 дням, которые предшествовали дарованию ТОРЫ. В каждый из этих дней Израиль осваивал 1 из 49 ворот Мудрости. 66-й псалом составлен удивительно красиво. Средний стих (5) - самый длинный, от него вперед и назад - идут 2 коротких стиха, перед ними и после - 2 стиха длиннее, а потом - еще длиннее. Именно этот псалом изображают в виде храмового семисвечника - Меноры. В Сидурах этот псалом записывается в виде Меноры. Так как в Храме Менора стояла в южной части Храма и символизировала Хесед (доброту,милость), чтением 66 псалма мы обращаемся к милосердию Творца. 66–й Псалом был назван равом Исааком Арамой (XV век, автор труда «Акеда Ицхак») «Псалмом Меноры», и по легенде был выгравирован на щите Давида. Рабби Моше Альшех (XV век) считал, что «Менора символизирует человека, способного принимать Божественный свет с помощью Торы и добрых дел. Именно по этой причине она была высотой в 18 ладоней, в соответствии со средним ростом человека.»
1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом. Песнь. 2 Боже! будь милостив к нам и благослови нас, освети нас лицем Твоим, 3 дабы познали на земле путь Твой, во всех народах спасение Твое. 4 Да восхвалят Тебя народы, Боже; да восхвалят Тебя народы все. 5 Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами. 6 Да восхвалят Тебя народы, Боже, да восхвалят Тебя народы все. 7 Земля дала плод свой; да благословит нас Бог, Бог наш. 8 Да благословит нас Бог, и да убоятся Его все пределы земли. (Пс.66:1-8)
לַמְנַצֵּח בִּנְגִינֹת, מִזְמוֹר שִׁיר׃ אֱלֹהִים, יְחָנֵּנוּ וִיבָרְכֵנוּ; יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶלָה׃ לָדַעַת בָּאָרֶץ דַּרְכֶּךָ; בְּכָל־גּוֹיִם, יְשׁוּעָתֶךָ׃ יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים; יוֹדוּךָ, עַמִּים כֻּלָּם׃ יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ, לְאֻמִּים כִּי־תִשְׁפֹּט עַמִּים מִישׁוֹר; וּלְאֻמִּים בָּאָרֶץ תַּנְחֵם סֶלָה׃ יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים; יוֹדוּךָ, עַמִּים כֻּלָּם׃ אֶרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ; יְבָרְכֵנוּ, אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ׃ יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים; וְיִירְאוּ אֹתוֹ, כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ׃
«Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь.» (Пс.15:8)
|
|
| |
Benhorin | Дата: Понедельник, 19.05.2014, 21:15 | Сообщение # 13 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2164
Статус: Offline
| Из всех частей молитвы только Биркат коhаним (Благословение коэнов) не произносят на других языках, а необходимо произнести именно на иврите. Талмуд в трактате Сота (33 б) выводит это из сказанного в Бэмидбар 6, 23: «так благословляйте сынов Израиля…». «Везде, где сказано «так», необходимо произнести именно на святом языке», — говорит Талмуд. Поскольку Тора была дана на святом языке, каждый раз, когда в ней сказано, что говорить нужно «так», имеется в виду, что нужно произносить эти слова без изменения, так, как они были даны, именно в той форме и именно на том языке. Всевышний, любя Свой народ, желает, чтобы это высочайшее благословение было «возложено» на народ в самой высокой его форме, такой, которую дал Творец, без всякого изменения.
יְבָרֶכְךָ יְהוָה וְיִשְׁמְרֶךָ׃ Йеварехеха Адонай вейишмереха Да благословит тебя Господь и сохранит тебя!
יָאֵר יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ׃ яэр Адонай панав элэха вихунеха Да призрит на тебя Господь и помилует тебя!
יִשָּׂא יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ, וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם йиса Адонай панав элэха вэясэм лэха шалом Да обратит к тебе Господь светлое лицо Свое и даст тебе мир.
|
|
| |
Benhorin | Дата: Понедельник, 26.05.2014, 21:55 | Сообщение # 14 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2164
Статус: Offline
| В молитве «Шма», которую каждый еврей читает дважды в день, говорится: «Берегите себя, чтобы не соблазнились ваши сердца; и если вы развратитесь и станете служить другим богам и поклоняться им, разгневается на вас Господь и замкнет небеса, и не будет дождя, и земля не даст своих плодов. И пропадете вы вскоре с благодатной земли, которую Господь дает вам.» (Дварим, 11:16,17). «Станете служить» на иврите — וַעֲבַדְתֶּם (ве-авадтем) с буквой «עֲ» (аин), а «пропадете» («исчезнете», «сгинете») — וַאֲבַדְתֶּם (ве-авадтем) с буквой «אֲ» (алеф). Оба слова звучат почти одинаково. И это весьма символично: станете служить идолам — пропадете…
|
|
| |
Benhorin | Дата: Понедельник, 26.05.2014, 22:00 | Сообщение # 15 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 2164
Статус: Offline
| «И были руки его подняты до захождения солнца.» (Исх.17:12) Художник и вера. Оман - אמן (художник) и Эмуна – אמונה (вера) — слова одного корня и понятия одного порядка. Они говорят об одном и том же как бы с разных сторон. Верой и творчеством Бог наделяет каждого человека, чтобы он был в состоянии взаимодействовать с Творцом. Без веры не можем видеть Бога. Человеку веры важно осознать это и развивать, посеянное в него семя. В Синодальном переводе в Исход 17:12 сказано: «были руки его подняты». Буквально в оригинале написано: וַיְהִי יָדָיו אֱמוּנָה (Ваиhию ядав эмуна) - «были руки его – вера». Употребление этого слова в современном языке несколько отличается от языка Библии. Сегодня оно подобно английскому artist (художник, в широком смысле слова). Особый интерес представляет смысл этого слова в тексте Библии. Лишь дважды мы встречаем его в Танахе. Оно восходит к другому слову древнееврейского языка, известному всем – אָמֵן - Амен. Это слово часто произносимо в мире. В оригинале на иврите оно звучит с ударением на последний гласный звук - амЭн. Три буквы его составляющие (алеф-мем-нун) представляют собой корень общий «семье» – различным словам, имеющим общий корень. Вот несколько слов с корнем א-מ-ו: 1. Оман – אמן – художник; 2. Амен – אָמֵן - верно, истинно; 3. Эмун - אמון – доверие; 4. Эмуна – אמונה — вера; «…Были руки его – вера» (Исх.17:12) Это был ярчайший акт творчества. Моше творил иную реальность. Израиль побеждал не только волей Всевышнего. Бог и человек творили реальность вместе. Это показывает то обстоятельство, что когда руки Моше ослабевали, Израиль начинал терпеть поражение. Божий промысел и ВЕРА Моше сделали это. То есть Израиль побеждал верой Моше. И зримый знак этой веры – воздетые к небу его руки. Не раз верой отцы наши творили новую реальность. Множество примеров этого есть в 11 главе послания Евреям. Вера — это действие, это творение новой реальности. Вера — это совместное с Богом творчество. Но само творчество безусловно предполагает и созерцание. И без него не возможно, так как мы говорим о сотворчестве Творцу. Это как игра в четыре руки, предполагающая прислушивание друг к другу партнеров. «Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.» (Евр.11:1) Такое определение веры фактически описывает творческий процесс. То, что не видимо глазу многих, открывается художнику, чтобы он через свое творчество осуществил, воплотил ожидаемое в своих произведениях, чтобы откровение это стало явно для многих. Вообще, человек – существо верующее по сути своей. Он был сотворён таковым изначально. Вера — условие существования человека. «Аврам поверил (וְהֶאֱמִן)Господу, и Он вменил ему это в праведность.» (Быт.15:6) – это первое употребление этого словарного корня в Писании. Одно из его значений (номер Стронга: 0539) – воспитатель, нянька. Это – тот, кому доверяют ребенка. Он должен заслуживать доверия. Часто мы произносим это слово, не задумываясь. Между тем, это не просто слово, которым принято заканчивать молитву. Это как бы печать, удостоверяющая истинность сказанного. Говоря «Амен», мы берем на себя ответственность за свои или чужие слова, как художник, творя, берет на себя ответственность за свои произведения…
|
|
| |